NEWS

上映作品視聴申し込みの受付は終了しました。たくさんのお申し込み、ありがとうございました。
12月16日にJ-WAVEのラジオにて本プロジェクトが取り上げられます!詳細はこちら
インタビュー動画を公開しました。プレスリリースを配信しました
ワークショップの申し込み受付を開始しました
上映作品を公開し、視聴申し込みの受付を開始しました。プレスリリースを配信しました
公式サイトを公開しました。プレスリリースを配信しました

WATCH 2022 WINTERについて

WATCH 2022 WINTERは、SDGsに関連する海外ドキュメンタリー作品の上映や、作品テーマをめぐるトークセッションなどを行う無料のオンラインイベントです。
翻訳分野に興味を持つ学生が主体となり、字幕制作から上映イベントの開催までを行う実務型インターンシップ「WATCH 2022」の第2回となります。日本映像翻訳アカデミー主催のもと、東京外国語大学が共催、神戸市外国語大学が協力となり、学生と大学、企業が協同で取り組むことが特徴です。
「WATCH 2022 WINTER」がイベントに参加される皆さんにとって、世界中の社会・環境問題への理解を深める機会になることを願っています。そして私たち学生と共に、「自分と世界の関わり方」を改めて考えてもらえればと思います。

開催概要

WATCH 2022 大学生が翻訳して、考えて、語る。ことばと映像で知るSDGs
  • 開催期間:
    2022年12月9日(金)~12月18日(日)
  • 開催方法:
    ラーニングプラットフォーム「JVTA Online」にて
    • 映像はオンデマンド方式で配信
    • トークイベントはZoomでライブ配信
  • 形式:
    オンライン
  • 参加料:
    すべて無料、要申し込み
  • 主催:
    日本映像翻訳アカデミー株式会社(JVTA)
  • 共催:
    東京外国語大学
  • 協力:
    神戸市外国語大学

共催・協力大学よりメッセージ

東京外国語大学(共催)
国際日本研究センター長、国際日本学研究院教授 友常勉 教授

「WATCH 2022 WINTER」というイベントは、映像翻訳を中心にしてSDGsを具体的に経験する機会だといえるでしょう。この機会を、国境を越えて多様な人々とつながる創造的な共同の営みにしてください。応援しています。

神戸市外国語大学(協力)
英米学科 通訳翻訳学領域 長沼美香子 教授

学生たちが主体的に発信する字幕翻訳の世界へようこそ!
WATCH 2022 WINTERは多方面からの注目を集めている企画です。プロダクトとしての字幕翻訳への取り組みだけでなく、プロセス全体を通して活躍する一人ひとりの若者の成長に期待を寄せながら、私も神戸から声援を送り続けたいと思います。

上映作品

※お申し込みから実際に視聴ができるようになるまで1~3営業日かかります。お早めにお申し込みください。

  • 80億人の天使たち ~地球と人類の未来~

    原題:8 Billion Angels/2019年/上映時間55分/監督:Victor Velle/Educational Versionr/学生による日本語字幕つき

    イベント開催期間中にオンデマンド配信・要事前申し込み

    今日、人類が必要とする資源は、自然の供給を大幅に上回っている。この危機的状況を脱するのは技術だけなのか。発展途上国における農民や漁師たちの姿には、地球上のすべての人々がよりよく持続可能な生活を送るヒントがある。

    ※視聴申し込みの受付は終了しました

  • フォレスト・フォー・ザ・ツリーズ ~植樹者たちの物語~

    原題:Forest for the Trees/2021年/上映時間91分/監督:Rita Leistner/学生による日本語字幕つき

    イベント開催期間中にオンデマンド配信・要事前申し込み

    カナダの森で写真家は、人々が植樹活動を通して自分と向き合う姿を写し出す。恋愛や精神病、薬物依存などに悩む彼らは、植樹活動を通じてどのように自身が抱える問題を乗り越えてゆくのか。過酷な植樹活動は彼らに孤独の悲しみと仲間と共に生きる喜びの両方を教えてくれる。

    ※視聴申し込みの受付は終了しました

トークセッション

※お申し込みから参加登録が完了するまで1~3営業日かかります。お早めにお申し込みください。

  • 知って、学んで、やってみよう!
    体験型字幕翻訳ワークショップ

    開催日時:2022年12月17日(土)19時~20時30分
    上記日時にライブ配信
    ※要事前申し込み

    「WATCH 2022 WINTER」に参加したインターン生たちが奥深い字幕翻訳の世界をご案内するワークショップ。皆さんがふだん何気なく見ている字幕が、実はいろいろな決まりごとに気を配ったり、あらゆる角度から考察・検証したりしながら作られているのかがよく分かるはずです。ワークショップは、レクチャーと翻訳体験の2部構成でお送りします。知って、学んで、体験して、字幕翻訳の裏側をぜひのぞいてみてください。

    ※イベントは終了しました
  • 字幕制作した学生が聞く!WATCH上映作の制作陣に独占インタビュー

    WATCH 2022 WINTERの学生たちが、人口爆発と環境問題に切り込んだドキュメンタリー「80億人の天使たち~地球と人類の未来~」の監督とプロデューサーに独占インタビュー。

    出演ゲスト:Victor Velle(監督)、Terry Spahr(プロデューサー)
    出演学生(WATCHインターン生):小林花澄(東京外国語大学)、白井祐美加(東京外国語大学)、千葉政宗(名古屋外国大学)

私たち学生について

2022Winter参加学生

「WATCH 2022 WINTER」は、日本国内外の学生約35名が参加しています。オンラインでの活動を中心とし、ICTを最大限に活用して⽇々の業務に取り組んでいます。
私たちはまず作品で取り上げられている社会課題について学び、その後意見交換によって課題への理解を深めていきます。そしてそれぞれの知識を活かし、さらに作品自体に関するディスカッションを重ねながら字幕翻訳に取り組んでいきます。
作品やSDGsをめぐるトークセッションでも、企画書の作成からテーマの設定、登壇者との交渉、台本の作成などを私たちが中心となって行います。
上映イベントの成功だけでなく、すべての活動を通して語り合い、お互いに学び合いながら成長することが「WATCH 2022 WINTER」の鍵となっています。

主催会社について

JVTA 日本映像翻訳アカデミー

1996年設立。映像コンテンツの字幕や吹き替え原稿を作成する「映像翻訳」のプロを専門に育成する。映像翻訳の受発注を行う部門も併設しており、日本語・英語だけでなく、多言語の翻訳も行っている。国連UNHCR協会が主催する難民支援のための映画祭「WILL2LIVE Cinema」に字幕を無償提供するなど、映画祭への協力も多数。
また、「語学を学んできた人々を全力でサポートする」という企業ミッションのもと、国内外の学校教育機関における教育プログラムを展開。「海外大学字幕プロジェクト(Global Universities Subtitling Project、通称GUSP)」 や、「J-Anime Stream for Ukraine 」など、国内外の学生に向けて語学力を生かしたインターンシップを各種実施している。
公式HP:https://www.jvtacademy.com/

ご支援のお願い

SDGsに関連する海外ドキュメンタリー作品の上映や、作品テーマをめぐるトークセッションなどを行う無料のオンラインイベント『WATCH 2022 WINTER』の開催に向け、2022年10月25日より、CAMPFIREが運営する「Good Morning」にてクラウドファンディングを開始します。募集は12月18日まで実施し、集まった資金は作品のオンライン上映や、ゲストを招いて実施予定の特別イベントの開催費用等として使用させていただきます。本イベントが世界中の社会・環境問題への理解を深める機会になることを願い、私たち参加学生はこのプロジェクトに取り組んでいます。クラウドファンディングで応援していただけますと幸いです。ご協力よろしくお願いいたします!

追記:クラウドファンディング「大学生が翻訳したSDGs映画を無料上映する「WATCH」を応援してください!」にご協力いただき誠にありがとうございました!リターンの一つといたしまして、ご支援をいただいた方のお名前を掲載させていただきます。

クラウドファンディングにご協力いただいた皆様(敬称略・順不同)
Rita
文化ネット